Karonte
Izen hori duen Platonen sateliteaz ez naiz arituko, nahiz eta biek osatzen duten sistema bitxia eta interesgarria izan. Izen hori duen Asel Luzarragaren eleberriaz arituko naiz, euskaraz zientzia-fikzioak argitaratzen diren ale urri horietako bati buruz alegia. 'Karonte' Elkar 2005
Egia esan, zorrotza izanik Aselen eleberria generoaren mugetan kokatuko nuke nik.Izan ere, thriller teknologikoaren esparruan egokiagoa ikusten dut nik kokatuta. Nobela mardula da gurean ohituta gauden estandarrerako nahiz eta, ia 300 orrialde izanik, ez den iristen AEBko best seller-en neurrira.
Sinplea da argumentua, sinplea da narrazioa, baina oso gustura leitzen da eta hori da neronek behintzat oheburuko literatura-lanekin bilatzen dudana. Gomendatu egingo dut.
Hala ere, egileak garbizalekeria terminologikorako erakusten duen joera ez dut gogoko. Burdi, hiripeko eta enparauak eleberri arin batean soberan daudela iruditzen zait, ez baitiote ekarpenik egiten zenbait kasutan arkeologia linguistikoa egin nahi ez bada behintzat. Bestetik, ez dakit Asel-ek japonieraik dakien ala ez (herria ondo ezaguzen duen adieratzen du bederen), baina pedantetxo iruditzen zaizkit testua japonierazko esalditxoz ziplistintzea.
Bukatzeko eta thiller teknologikoak aipatuta. Neguan Dan Brown-en Deception Point irakutzeko parada izan nuen (oraintsu publikatu dute gaztelaniaz. Izenburua ez dut gogoratzen). Hau ez dut gomendatzen tranpaz eta jauzi mortal narratiboz betetako dezepzioa baita.
posted by Inaki at
4:56 PM
|
0 comments
Egia esan, zorrotza izanik Aselen eleberria generoaren mugetan kokatuko nuke nik.Izan ere, thriller teknologikoaren esparruan egokiagoa ikusten dut nik kokatuta. Nobela mardula da gurean ohituta gauden estandarrerako nahiz eta, ia 300 orrialde izanik, ez den iristen AEBko best seller-en neurrira.
Sinplea da argumentua, sinplea da narrazioa, baina oso gustura leitzen da eta hori da neronek behintzat oheburuko literatura-lanekin bilatzen dudana. Gomendatu egingo dut.
Hala ere, egileak garbizalekeria terminologikorako erakusten duen joera ez dut gogoko. Burdi, hiripeko eta enparauak eleberri arin batean soberan daudela iruditzen zait, ez baitiote ekarpenik egiten zenbait kasutan arkeologia linguistikoa egin nahi ez bada behintzat. Bestetik, ez dakit Asel-ek japonieraik dakien ala ez (herria ondo ezaguzen duen adieratzen du bederen), baina pedantetxo iruditzen zaizkit testua japonierazko esalditxoz ziplistintzea.
Bukatzeko eta thiller teknologikoak aipatuta. Neguan Dan Brown-en Deception Point irakutzeko parada izan nuen (oraintsu publikatu dute gaztelaniaz. Izenburua ez dut gogoratzen). Hau ez dut gomendatzen tranpaz eta jauzi mortal narratiboz betetako dezepzioa baita.